It is safe to say that Translation has been around since the birth of written literature. Scholars and Historians have translated texts going as far back as 3000 BC to the time of the Ancient Egyptians. In these early days of scripture, translating was a risk due to ‘spill-overs’ from the initial source-language text. However, one could say that this has helped substantially to shape the languages which they have translated, into what we understand today.
Skip forward one last time to the present day. Translation Services have become so common, there are almost countless professional associations that can provide this service. If you are a business in need of this service or even if it is for something personal, it will not take long to find a suitable Translator. With Education on the rise, access of information becoming more easily available and cultures becoming more and more interactive with each other, there are now plenty of people who can read and write in multiple languages. Just one Google search will provide you with an incredible amount of choices for a Translation service. This in turn, begs the question, “which one do I choose?”
Whilst this can be quite daunting at first, do not panic. The main purpose of this Article is to help you in deciding which one to choose. Not all Translation services are equal. Therefore, choosing the first one you find may result in disappointment. So let’s take a look at the different things you should consider when choosing one of these services.
Do your research
Choose a Translation service that specialises in the field your business is in. This will more than likely mean they already have experience in translating documents relative to your business. Choose a firm that has testimonials from previous clients. This will help you verify that they provide an accurate translation. You should also look for a firm that has a good point of contact. Someone you can converse with initially and throughout the project to answer any questions you may have and put your mind at ease. Look for a firm who provides quality checks after the document has been initially translated.
What to avoid?
Try to stay away from firms who rely solely on machine translation. While machine translation is certainly becoming more advanced, you should still seek a firm that takes advantage of both software and human input. This will help to avoid any unnecessary mistakes. Avoid firms that do not have native speakers of the language you are looking for. Finally, avoid firms with no credentials. You want to be sure the firm you are using has certified translators so you can be provided with the most accurate translation you can get.
I hope this article has helped you in your search for document translation services. If you do not have the time to search through different firms, then I recommend you give Linguistico a try. Remember to follow these tips and choose a firm that you feel comfortable with. Good luck!